Sinnsprüche
Original | Deutsch |
---|---|
Amatutine usque ad vespera finies me | Meine Grenzen sind der Morgen und der Abend |
Amicis qua libet hora | Den Freunden jede beliebige Stunde |
Ars longa, vita brevis | Die Kunst ist lang, das Leben kurz |
Carpe diem | Nütze den Tag |
Carpe horas dum lux clarescit | Nütze die Zeit, solange das Licht leuchtet |
Cita mors ruit | Schnell eilt der Tod |
Corrige praeteritum, praesens rege, discerne futurum | Verbessere die Vergangenheit, beherrsche die Gegenwart, erkenne die Zukunft |
Currit irrevocabile tempus | Unwiderruflich enteilt die Zeit |
Dies diem docet | Der Tag lehrt den Tag. |
Docet umbra | Der Schatten gibt Lehren |
Dona praesentis rape laetus horae | Ergreife freudig die Gaben der Stunde |
Dum tempus habemus operemur bonum | Solange noch Zeit ist, laßt uns Gutes tun |
Eadem mutata resurget | Ewig wechselt sie und kommt wieder |
Ex his una tibi | Von diesen Stunden ist eine die Deine |
Ex iis unam cave | Eine von ihnen musst Du fürchten |
Festina lente | Eile mit Weile |
Fruere hora | Lass die Stunde Früchte tragen |
Fugaces labuntur anni | Die flüchtigen Jahre ziehen vorbei |
Fugit irreparabile tempus | Unwiderruflich flieht die Zeit |
Fugit hora, ora, labora | Die Stunde flieht, bete und arbeite |
Hora fugit ne tardes | Die Stunde flieht, verspäte dich nicht |
Hora fugit, stat ius | Die Stunde vergeht, das Recht bleibt |
Hora fugit - lux transit - fides manet- umbra venit | Die Stunde vergeht - das Licht wandert - der Glaube bleibt - der Schatten kommt |
Hora transit | Die Stunde vergeht |
Horas non numero nisi serenas | Ich zähle nur die heiteren Stunden |
Humanitatis hora semper est | Die Stunde der Menschlichkeit ist immer |
Il est toujours l'heure de ne rien faire | Es ist immer der richtige Zeitpunkt zum Nichtstun |
Ita vita | So ist das Leben |
Lenet hora, celeriter anni | Die Stunde vergeht langsam, die Jahre schnell |
Lente hora, celeriter anni | Die Stunden vergehen langsam, die Jahre fliehen schnell |
Levior est rerum quam tempora iactura | Der Verlust von Dingen ist leichter zu ertragen als der von Zeit |
Lucem demonstrat umbra | Erst der Schatten zeigt das Licht |
Luce umbraque mundus regnatur, tempus monstratur | Durch Licht und Schatten wird die Welt regiert, durch Licht und Schatten wird die Zeit gezeigt |
Me sol, te umbra regit | Mich regiert die Sonne, dich der Schatten |
Memor esto brevis aevi | Gedenke der Kürze des Lebens |
Mors certa, hora incerta | Der Tod ist gewiss, nicht aber seine Stunde |
Mox nox | Bald kommt die Nacht |
Nasci, laborare, mori | Geboren werden, arbeiten, sterben |
Ne sistas te lux altius ire monet | Steh nicht still, das Licht mahnt Dich, weiter zu gehen |
Nescitis, qua hora veniet Dominus | Ihr wisst nicht, zu welcher Stunde der Herr kommt |
Nihil sum sine sole | Ohne Sonne bin ich nichts |
Nulla hora sine linea | Keine Stunde ohne eine Zeile |
Obedit umbra soli | Der Schatten gehorcht der Stunde |
Omnes vulnerant, ultima necat | Alle Stunden verwunden, die letzte tötet |
Post nubila Phoebus | Nach den Wolken die Sonne |
Post tenebras spero lucem | Nach der Finsternis erhoffe ich Licht |
Ruit hora | Die Stunde flieht |
Sans le soleil je ne suis rien | Ohne Sonne bin ich nichts |
Semper lucet sol etsi abditus | Die Sonne scheint immer, auch wenn es anderswo ist |
Serius est quam cogitas | Es ist später als Du denkst |
Si sol deficit, nemo me respicit | Fehlt die Sonne, besucht mich niemand |
Sic labitur aetas | So vergeht das Leben |
Silens loquor | Ich spreche ohne Worte |
Sine sole nihil | Nichts ist ohne die Sonne |
Sit fausta quae labitur | Die Stunde sei Dir günstig |
Sol me probat unus | Die Sonne allein zeigt meinen Wert |
Sol omnibus lucet | Die Sonne scheint für alle |
Sol rex regum | Die Sonne herrscht über Könige |
Sole oriente fugiunt tenebrae | Wenn die Sonne sich erhebt, flieht die Dunkelheit |
Sole oriente fugiunt tenebrae | Bei Sonnenaufgang fliehen die Schatten |
Tempora tempore tempera | Die Zeitumstände mildern sich mit der Zeit |
Temporis filia veritas | Wahrheit ist die Tochter der Zeit |
Tempus breve | Die Zeit ist kurz |
Tempus edax rerum | Die Zeit verzehrt die Dinge |
Tempus fugit | Die Zeit flieht |
Tempus omnia dabit | Die Zeit wird alles gewähren |
Tempus rerum imperator | Die Zeit, die Herrscherin über alles |
Tempus vincit omnia | Die Zeit besiegt alles |
Tempus volat, hora fugit | Die Zeit fliegt, die Stunde flieht |
Ubi sol, ibi vita | Wo Sonne ist, ist Leben |
Ultima latet | Die letzte bleibt verborgen |
Umbra docet | Der Schatten lehrt |
Una dabit quod negat altera | Die eine gibt, was die andere versagt |
Una ex his erit tibi ultima | Eine von diesen wird dir die letzte sein |
Una nostrum ultima tua | Eine der unsrigen ist deine letzte |
Una tua | Eine ist deine |
Ut hora sic fugit vita | Wie die Stunde flieht das Leben |
Ut me fugientem agnoscam | Zur Erkenntnis der flüchtigen Stunde |
Uter non rediura | Nütze die Stunde, sie kommt nicht wieder |
Utere, non numera | Nütze sie, zähle sie nicht |
Ver non semper viret | Der Frühling bleibt nicht immer grün |
Veritas temporis filia | Die Wahrheit ist die Tochter der Zeit |
Vidi nihil permanere sub sole | Glaube nicht, dass irgendetwas unter der Sonne ewig ist |
Vita fugit sicut umbra | Das Leben flieht wie der Schatten |
Vita in motu | Das Leben ist in Bewegung |
Vita similis umbrae | Das Leben ist wie ein Schatten |
Vivere memento | Vergiß nicht zu leben |
Vous et moi ne sommes rien sans la réflexion | Ohne Spiegelung seid ihr und ich nichts |
Alles braucht Zeit, Zeit verbraucht alles | |
Alles hat seine Zeit | |
Das all´nach bessrer Zeit ihr schreit - macht selber doch die bessre Zeit | |
Das Leben ist schon halb vorbei, eh man weiß, was Leben sei | |
Der gestrige Tag kommt niemals wieder | |
Des Menschen Leben ist ein Schattenspiel | |
Diese Stunde sei die beste für Euch | |
Die dunklen Stunden zähl ich nicht | |
Die Gunst der Zeit ist nicht zu bannen, am schnellsten flieht das höchste Glück | |
Die Pünktlichkeit der Sonnenuhr wird garantiert durch Korrektur | |
Die Rebe und die Sonnenuhr, sie leben von der Sonne nur | |
Die Sonne schenkt Licht und Wärme Dir, die HEAG aber sorgt dafür, daß nach des Tages Müh´und Last Du auch im Haus die Sonne hast! | |
Die Sonnenuhr geht immer richtig, die Räderuhr nimmt man zu wichtig | |
Die Zeit eilt, heilt, weilt | |
Ein jegliches hat seine Zeit | |
Es ist nicht wenig Zeit, die wir haben, sondern es ist viel Zeit, die wir nicht nützen | |
Fehlt die Sonne, bin ich stumm | |
Glaube Hoffnung Liebe weisen durch das Zeitgetriebe | |
Jeder Tag ist ein neuer Anfang | |
Keine Zeit verstrich ohne Nutzen | |
Keines Menschen Geist hält den Lauf von Sonne, Mond und Sternen auf | |
Lerne, eh´ die Zeit vergeht, solang´die Sonn´ am Himmel steht! Du siehst an ihres Schattens Spur, sie eilt dahin, drum sput´ dich nur! | |
Meine Zeit steht in deinen Händen | |
Ob Freud´, ob Leid´, es flieht die Zeit | |
Schatten lehrt, Licht klärt | |
Unschuld und verlorene Zeit kommt nicht wieder in Ewigkeit! | |
Vielleicht gibt es schönere Zeiten, doch diese ist die unsere | |
Wenn die Stunde hin, weiß man ihren Sinn | |
Wirket, solange es Tag ist | |
Zeit und Tage bringen viel Plage, Tage und Zeit - ändern viel Leid |